Banana Boat Song (Day O)

Banana Boat Song(Day O)是 Harry Belafonte重新改編自牙買加民歌
牙買加位於加勒比海的大安地列斯群島,早期被西班牙移民統治,這個島位在北緯18度左右是熱帶地區,歐洲殖民者在此推廣香蕉,咖啡等栽培業,這首香蕉船歌,就是香蕉搬運工在黎明前天色黑暗中辛勤扛著一籮籮的香蕉裝到船上出口,到了天快亮時,工作就快結束,可以去領薪資了, Continue reading

Autumn Leaves

“Autumn Leaves” is a much-recorded popular song. Originally it was a 1945 French song “Les feuilles mortes” (literally “The Dead Leaves”) with music by Joseph Kosma and lyrics by poet Jacques Prévert. Yves Montand (with Irène Joachim) introduced “Les feuilles mortes” in 1946 in the film Les Portes de la Nuit. The American songwriter Johnny Mercer wrote English lyrics in 1947 and Jo Stafford was among the first to perform this version. Autumn Leaves became a pop standard and a jazz standard in both languages and both as an instrumental and with a singer. Continue reading

Autumn Cicada 秋蟬

春天彷彿仍是昨日,忽覺肩頭些許寒意,楓葉染紅綠葉呈黃,不知不覺中,秋天何時已悄悄來到身邊~此時,令我想起這首旋律極美的校園民歌 秋蟬

這首「秋蟬」傳唱超過30年,是音樂人李子恆在三十多年前,當兵參加三民主義講習班,在課堂中偷偷寫下的,李子恆說,「在大禮堂講習最後一堂課,然後大家都在看那電視政治教學的節目,看到大家昏昏欲睡,那我睡不著,所以拿起筆來,就是隨便寫一寫,寫一些東西。」於是花了約半小時,秋蟬的詞曲同時完成。

當時年紀才20出頭的李子恆,本來只是寫著好玩的,沒想到卻大受歡迎,李子恆回憶說,「自己錄一些Demo,然後給我當時的女朋友聽,然後我女朋友就背著我,把那個Demo拿去參加金韻獎比賽。」結果,這首歌被唱片公司錄取,成為他第一首正式發表的創作,之後,他才慢慢投身音樂界,成為知名製作人。

Continue reading

As Time Goes By 北非諜影

翻閱著菜單,依稀聽到對面那桌:「…Play it…play As Time Goes By…」心頭一愣,又聽到「…of all the gin joints in all the towns in all the world, you walk into mine…」漢文大約是:「全世界有這麼多城市,城市裡有這麼多酒吧,妳卻偏偏來到我這…」
《北非諜影》ㄧ幕一幕的顯現,正沉醉於鋼琴師彈奏的As Time Goes By…
「爸,你要吃梅菜扣肉嗎?」突然被兒子驚醒⋯ Continue reading

Auld Lang Syne 魂斷藍橋

魂斷藍橋(Waterloo Bridge)主題曲(Auld Lang Syne)與電影情節的意境相當配合,使此影片被譽為電影史上最凄美不朽愛情片之一。   原文片名意指「滑鐵盧橋」,中譯成「藍橋」點出「尾生抱柱」的故事。《莊子·盜趾》中有「尾生與女子期於梁下,女子不來,水至不去,抱樑柱而死。」據《西安府志》記載,這座橋在陝西藍田縣的蘭峪水上,稱為「藍橋」。從此之後,人們把相愛的男女一方失約,而另一方殉情叫做「魂斷藍橋」。亦有一部粵劇以這個「魂斷藍橋」來命名。

Continue reading